вторник, 27 августа 2013 г.

Вариации на тему

Когда-то Хемингуэй поспорил, что сможет описать историю жизни шестью словами, и выиграл пари. Писатель назвал этот рассказ своим лучшим произведением. Вот эта история :
For sale: baby shoes, never used " 
(«Продаются детские ботинки, никогда не ношенные»)

   Мы, современные люди, которые вечно спешат, которым вечно всего не хватает , не хотим
 терять ни минуты, ни даже секунды времени. И в дороге: в маршрутках, автобусах, электричках - кто-то что-то читает, считает; кто-то с головой уходит  в мобильные пространства Интернета… А я, например, пытаюсь учить английский. 
  В маршрутке я  всегда волей-неволей становлюсь  наблюдателем или даже участником чьей-либо жизни. Вот сейчас от перевода текста меня отвлёк голос радиоведущего:
- Сегодня, 21 июля, именины Дмитрия, Прокопия, Андрея, Виктора, Даниила. В этот день родились Александр Македонский, Эрнест Хемингуэй
«Может быть, когда-нибудь я прочитаю в оригинале хотя бы рассказы Хемингуэя»,- мечтаю я и в который раз пытаюсь вернуться к переводу простенького  английского  текста.
  Но справа мужской бас перебивает и радиоведущего, и мои попытки сосредоточиться на английском:
- Я по объявлению: «Продаются щенки бе́рнского зенненху́нда. Недорого». Недорого, это…
   Я так и не узнала, сколько стоят нынче щенки бе́рнского зенненху́нда , так как меня отвлёк возмущённый женский голос сзади:
- Если уж  детские ботинки стоят столько, то что говорить…
   Я в очередной раз пытаюсь сосредоточиться на тексте.
«Так… never used…можно перевести как «никогда не использовали», а лучше по контексту «никогда не ношенные» или «ни разу не ношенные».
Тут опять голос справа:
-Девушка, вы выходите?
«Ой, моя остановка!»
-Да.
«Сколько сегодня всего мне надо сделать. Почему в сутках только 24 часа?»

Комментариев нет:

Отправить комментарий